Just imagine mom, you and me Traveling a long way (can’t remember why) Your palanquin is swaying back and forth With four behera heiya-ho going I am trotting alongside them On my little red pony, I sang a song.
My hooves-dust clouds at the end of the day The thorn bushes become blurred in the low sun rays It’s barren, barren, every way Even the animals are gone Imagine it dark: you can barely see We have come to the forest of Joradighi We are cutting the fields of Brumble It is almost night, the cries of the Beharas The path bends slightly forward, We are going to the bank of a dead river In the silence, you suddenly screamed “Are those lights outside, spinning?” Just then shouted: “Hey, hey, hey, hey!” You can hear them charge; Complete chaos beherAs helter skelter running You pray to heaven for divine refuge But I calmly tell you, “Mom, don’t worry! I’m here with you, now they’ll be sorry! ” Shiny skin in shiny light Turns out they come, a horrible sight I shout, “Wait!”, And “Stop here!” Now beware of my sword, do not dare! Just one more step and your blood will spray! ” But they just exploded with “ha re re re re” You tell me, everyone is shaking,”khoka” don’t go!” I say, “Mom, just look.” And with “Hi Ho” I inspire my horse into a villain Their shields are ringing in my cutlass Such a terrible battle, if I say you will faint Many beheaded, many fled … At the end you cry, “My khoka is dead!” Just then I came back, all red with sweat. I shouted, “Mom, finish, fight!” You come out and hug me tightly You hold me in your arms with a kiss: “Dear khoka, What would I do if you weren’t there? ” This kind of useless thing will happen all the time Why can’t it be true at least once? Oh then it would be a real fairy tale Everyone will be proud, although dAdA will rail: “Wow! How can that be? She’s not that strong!” But the neighbors would say, “lucky khoka went along!
” Translated by Ishrat Jahan Bithi